超碰亚洲天堂,麻花豆传媒剧国产mv,精品亚洲天堂,福利一区福利二区在线,日本午夜网站,亚洲国产精品国自产拍电影,潮喷视频在线,成人免费AV网站
首頁 > 新聞資訊

字幕翻譯要注意什么?

日期:2021-01-13 發布人: 來源: 閱讀量:

  字幕是絕大多數觀眾觀看國外影視所需要的,因此字幕翻譯在生活中很常見,下面尚語翻譯公司給大家分享字幕翻譯要注意什么?

  Subtitles are needed by the vast majority of viewers to watch foreign films and TV programs. Therefore, subtitle translation is very common in daily life. What should we pay attention to in subtitle translation?

  首先,掌握演員或旁白說話的節奏,遇到自然停頓的地方,就要在文稿上分句;

  First of all, master the rhythm of the actor or narrator's speech. When you encounter a natural pause, you need to break sentences in the manuscript;

  其次,注意文稿的內容是否正確,一行字幕應該包含一個完整的意思,每行中文字幕最多只可以有十五個字,所以字幕翻譯必須簡潔和精到;

  Secondly, pay attention to whether the content of the manuscript is correct. A line of subtitles should contain a complete meaning. Each line of Chinese subtitles can only have 15 words at most, so subtitle translation must be concise and precise;

  最后,核對翻譯出來的字幕是否正確無誤,必要時重看影片。

  Finally, check whether the translated subtitles are correct, and watch the film again if necessary.

  翻譯一部約兩小時的長片,大約需時兩至三天,一小時的劇集則要一至兩天;翻譯紀錄片的時間較長,與翻譯一部長片的時間差不多,這是紀錄片牽涉大量資料之故;至于半個小時的喜劇則因應內容,需要一天或再多一點的時間。

  It takes about two to three days to translate a two-hour long film and one to two days to translate a one hour drama; it takes a long time to translate a documentary film, which is similar to that of a long film, because a documentary film involves a lot of information; as for a half-hour comedy, it takes a day or more to adapt to the content.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 无码av在线播放| 激情99| 亚洲欧洲综合有码无码| 亚欧免费无码aⅴ在线观看蜜桃| 亚洲无码制服丝袜视频| av中文字幕在线一区| va精品| 西西444www高清大胆| 欧洲一区二区三区| 自拍偷拍日韩| 国产精品三级在线专区1| 国产.a片| 国产粗大| 伊人天天久大香线蕉AV色| 无码毛片视频一区二区本码| 熟女国产精品| 高尔夫| 91社区在线| 无码3p| 通化市| 日本一区二区三本视频在线观看 | 你懂的国产在线| 久久精品免视看国产明星| 无码人妻AⅤ一区二区三区A片一| 精品乱码一区二区| 青青草视频网站免费观看| 美女污污网站| 日韩av最新| 美女丝袜诱惑一区二区三区| 538精品在线观看| 中国国产XXXX免费视频| 免费一区二区三区黄色| 夜夜操影院| 视频二区美腿制服人妻欧美| 成年看免费观看视频拍拍| www.91xxx| 免费jizz| 夜夜撸天天操| 青娱乐AV| 色人妻| 99在线热视频只有精品免费|